SSブログ

ずとてのぺうくろ

よく見るとさ、英語もまつがってるよな。
DSC08620.jpg

正しい日本語が蔓延している昨今、この看板はずっとこのままにしておいてぺうくろ。
コメント(7) 

コメント 7

bomber girl

いやあ、お久しぶりっす!!
インドから、物申します。
最近のブログ、拝見させていただきました。
たまごかけごはん、やばいです。
たべてぇ~!!モ国に続き、ここインドでも禁欲生活です。
モ国より全然ましだけどね。でも、やっぱり卵かけごはんは食べられないので・・・。いいなあ。香港。そのうち、買出しで行かせてもらうよん。
by bomber girl (2009-04-11 02:48) 

ねこいた

わーっっっっ!
ギガントお久しぶりでございます。
そうですか、もうインドに。てか行ってどれくらい?
やっぱカレーですか、ドゥファンですか、卵は平ですか。ぜひぜひ買い出しツアーにいらしてください。一緒にジャスコへ行きましょう。
by ねこいた (2009-04-11 14:48) 

おすかー

つごい!前回のぺうくろと同じ店ですかい?「ずとての」は「おとこの」の変体仮名と理解できるてすし十ど「ぺうくろは未だし二判らん。でもずっと判らないままで居たい。
by おすかー (2009-04-12 22:40) 

ねこいた

いんや、違う店ですばい。オーナーが一緒かも。
コピーされて増殖中、うれしいことです。

ぺうくろはね、ふふふ、オレわかっちゃったも〜ん。
by ねこいた (2009-04-12 23:06) 

おすかー

む、そういわれると解明したいくなりますね。一応前回試みたんですが「ぺう」は「パラダイス」の「パラ」ではないかと思いましたのですが字余りじゃないくて字足りなしだのでそこで行き詰ってしまいましたのです。暗号解読工作員にはなれんね。ちっ。
by おすかー (2009-04-13 12:34) 

ねこいた

じゃ解説しちゃおかな。
以下、ねこいた的見解。

そう、「ぺう」は「パラ」です。
「くろ」は「しろ」つまり「城」
男のパラダイス と 男の城 のどっちつかずになっちゃったんですね、paradise を par a dise と分けちゃってるあたりがヒントです、はなっから意味など求めちゃいないので、デザイン的にパラダイスよかパラしろ ぺうくろの方がぐっときたんでしょう。カタカナの存在をご存じないのかもしれません。

「うくろ」 は 「らくえ(ん)」の一部ともとれます。というわけで、これは言葉としては成立しておらず、いろんな要素が混じり合ったコラボ表記であるため、正しい日本語に置き換えができない珍しい物件と言えましょう。

何度も言いますが、実に味わい深いいい作品です。
by ねこいた (2009-04-13 14:55) 

推車

なるほど。さすがは師による分析、深い洞察です。ぺうくろがかっぱ間では「~してください」的に使用されているあたりも言語の伝播による変質を感じさせて学術的に価値があるとすら言えそうだや。しかし英語に慣れてるはずの香港人が敢えてのまつがいスペースを挿入し、ソレにダメを出さないクライアントてのもすばらしいね。あ、ある意味ねいさんの日本語に近いな。
by 推車 (2009-04-13 15:31) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。